Главная О компании Контакты Обзоры Рейтинги Публикации Охрана труда

Инструкция по охране труда для оператора зерноочистительных машин


07.06.2017 – Представляем вашему вниманию инструкцию по охране труда для оператора зерноочистительных машин. Инструкция включает пять глав: 1) общие требования по охране труда; 2) требования по охране труда перед началом работы; 3) требования по охране труда при выполнении работы; 4) требования по охране труда по окончании работы; 5) требования по охране труда в аварийных ситуациях.

Глава 1. Общие требования по охране труда

1. К самостоятельной работе в качестве оператора зерноочистительных машин, далее – оператора, допускаются лица, достигшие 18-летнего возраста, не имеющие медицинских противопоказаний, прошедшие:

соответствующую профессиональную подготовку, в том числе по вопросам охраны труда, имеющие удостоверение установленного образца о присвоении квалификационного разряда;

прошедшие обучение и проверку знаний на соответствующую требованиям группу по электробезопасности;

предварительный при приеме на работу и периодические медицинские осмотры и признанные годными по состоянию здоровья к работе;

вводный и первичный инструктаж на рабочем месте;

стажировку и проверку знаний по вопросам охраны труда.

Операторы проходят повторный инструктаж по охране труда в сроки не реже одного раза в шесть месяцев и ежегодную проверку знаний по вопросам охраны труда.

2. Оператор обязан:

соблюдать Правила внутреннего трудового распорядка;

выполнять только ту работу, которая поручена непосредственным руководителем работ;

знать и совершенствовать методы безопасной работы;

соблюдать технологию производства работ, применять способы, обеспечивающие безопасность труда, установленные в инструкциях по охране труда;

использовать инструмент, приспособления, инвентарь по назначению, об их неисправности сообщать руководителю работ;

знать в соответствии с квалификацией устройство зерноочистительных установок и принцип их работы;

знать местонахождение и уметь пользоваться первичными средствами пожаротушения;

немедленно сообщить руководителю работ о любой ситуации, угрожающей жизни или здоровью работающих и окружающих, несчастном случае, произошедшем на производстве;

пройти соответствующую теоретическую и практическую подготовку и уметь оказывать доврачебную медицинскую помощь пострадавшим при несчастных случаях;

при необходимости обеспечивать доставку (сопровождение) потерпевшего в учреждение здравоохранения;

соблюдать правила личной гигиены;

в соответствии с характером выполняемой работы правильно использовать предоставленные ему средства индивидуальной защиты, а в случае их отсутствия или неисправности уведомить об этом непосредственного руководителя.

3. Оператор должен быть обеспечен специальной одеждой, обувью и другими средствами индивидуальной защиты (далее – СИЗ), в соответствии с Типовыми отраслевыми нормами бесплатной выдачи средств индивидуальной защиты, оператору должны быть выданы следующие СИЗ:

Костюм хлопчатобумажный (халат хлопчатобумажный)

ЗМи

12

Головной убор

12

Ботинки кожаные

Ми

12

Рукавицы комбинированные

Ми

До износа

Респиратор

До износа

Очки защитные

 Зп

До износа

Зимой при работе в не отапливаемых помещениях дополнительно:

Куртка утепленная

Тн

36

Брюки утепленные

Тн

36

Валенки

Тн

48

Галоши на валенную обувь

24

Рукавицы утепленные

Тн

До износа

4. При работе на зерноочистительных установках на работающих возможно воздействие опасных и вредных производственных факторов, по отношению к которым необходимо соблюдать меры предосторожности:

движущиеся механизмы и подвижные части производственного оборудования;

повышенная подвижность воздуха;

повышенный уровень шума;

повышенная запыленность воздуха рабочей зоны;

электрический ток, который может пройти через тело человека;

повышенная влажность воздуха;

недостаточная освещенность рабочей зоны;

возможные обвалы зерна из штабелей.

5. Оператору запрещено появление на рабочем месте в состоянии алкогольного, наркотического и токсического опьянения, а также распитие спиртных напитков, употребление наркотических, токсических и психотропных веществ в рабочее время и по месту работы.

6. Курить разрешается только в специально оборудованных местах. Не допускается курение в неустановленных местах и пользование открытым огнем.

7. Оператор обязан оказывать содействие и сотрудничать с нанимателем в деле обеспечения здоровых и безопасных условий труда, немедленно извещать своего непосредственного руководителя или иное должностное лицо нанимателя о неисправности оборудования, инструмента, приспособлений, транспортных средств, средств защиты, об ухудшении состояния своего здоровья.

8. За невыполнение данной инструкции оператор несет ответственность в соответствии с законодательством.

Глава 2. Требования по охране труда перед началом работы

9. Перед началом работы необходимо проверить годность к эксплуатации и применению средств индивидуальной защиты и надеть спецодежду и другие защитные средства.

10. Подготовить рабочее место, убрать посторонние предметы и все, что может препятствовать безопасному выполнению работ, освободить проходы и места складирования.

11. Передвижные машины и оборудование установить на зерносушильном пункте так, чтобы ветер относил пыль из рабочей зоны.

12. Проверить наличие и исправность защитных ограждений приводов рабочих органов, наличие защитных решеток на завальных ямах и приемочных бункерах.

13. Проверить наличие защиты от механических повреждений электрических проводов и кабелей к электрифицированным машинам и установкам или их подвешивание на высоту, недоступную для повреждения машинами и прикосновения людей. Проверить надежность крепления и наличие заземления электрооборудования машин и пультов управления ними. Не приступать к работе на машинах с открытой дверцей пультов управления, снятых крышках магнитных пускателей и другой электроаппаратуры.

14. Перед включением зерноочистительной машины убедиться в отсутствии посторонних лиц в местах производства работ и дать предупредительный сигнал о включении установки. Проверить работу машины на холостом ходу, выявленные недостатки устранить. Во время подготовки машин к работе на пульте управления вывесить плакат “Не включать! Работают люди!”.

15. При выполнении работ на зерноочистительных агрегатах и сушильных комплексах оператор должен убедиться, что в помещении пульта управления агрегатом, комплексом имеется запас предохранителей и сигнальных ламп, набор инструментов, указатель напряжения, комплект защитных средств, аптечка.

16. Убедиться в отсутствии зерна в приямках норий. В случае его выявления сообщить руководителю работ о необходимости его уборки.

17. Проверить рабочие органы машин и при выявлении недостатков устранить их. Проверить затяжку болтовых соединений, при необходимости, затянуть их. Проверить натяжение ковшовой ленты нории, цепных и ременных передач, а также правильность центрирования ковшовой ленты на барабанах.

18. Осмотреть электрические кабеля (провода) и убедиться, что изоляция не повреждена. В случае выявления повреждения изоляции вызвать для устранения нарушений электротехнический персонал.

19. Проверить исправность перил стационарных стремянок и площадок. Убедиться в том, что люк в поле для доступа в бункер – накопитель зерна заперт на замок. Убедиться, что есть в наличии и исправности эвакуационная и переносная стремянки.

20. Передвижную зерносушилку устанавливать на расстоянии не меньше 20 м от зерносклада. Осмотреть рабочее место. Площадка должна быть ровной, чистой, без выемок и рассыпанного зерна, подходы к машине должны быть свободными.

21. Осмотреть токоподводящий кабель к сушильной машине. Он должен быть защищен от механических повреждений или надежно подвешен на устойчивых опорах на недоступной для людей и транспортных средств высоте. Проверить заземление. Убедиться в том, что заземляющие провода не оборваны и обеспечен надежный контакт их с корпусом машины.

22. Проверить систему подачи топлива к форсунке. Убедиться в герметичности соединений топливных проводов. Осмотреть топку. На ней не должно быть посторонних предметов. Убедиться в том, что теплоизоляция исправна, во внутренней полости на ходу нет подтекания топлива, осмотровые отверстия оснащены самозакрывающимися крышками, мембраны взрывных клапанов – заводского изготовления (есть клеймо).

23. Проверить контрольно-измерительную аппаратуру и убедиться в ее исправности. При выявлении неисправностей аппаратуры сообщить об этом ответственному лицу. Проверить исправность системы зажигания и прибора контроля факела.

24. Запрещается эксплуатация сушилки без оснащения топки средствами контроля температуры теплоносителя и наличия факела в топке. Невыполнение этих условий может привести к взрыву.

25. Убедиться в наличии защитных экранов (сеток), которые огораживают воздуховоды теплоносителя, открытые места зерносушилок, а также места, которые предназначены для ремонтно-обслуживающих работ. Проверить наличие первичных средств пожаротушения.

26. Проверить работу сушильной машины на холостом ходу. Включить привод только после проверки отсутствия в зоне работы посторонних лиц. Проверить отсутствие посторонних шумов, вибрации и запаха гари. При выявлении неисправностей остановить машину и известить руководителя работ. Проверить наличие специальных крючьев для открывания осмотровых отверстий.

27. При выполнении ручных работ по сушке зерна необходимо проверить исправность ручного инструмента (деревянных лопат, вил, грабель, приспособлений для очистки рабочих органов машин). Рукоятки ручного инструмента должны быть изготовлены из сухого дерева твердых пород. Поверхность рукоятки должна быть гладкой, без трещин, сучков, заусениц с продольным размещением волокон на всей длине.

28. Работу проводить в соответствии с полученным заданием и технологией выполнения работ. Не работать в бункерах и завальных ямах без разрешения руководителя работ и организацией постоянного контроля за ходом выполнения работ.

29. Проверить исправность устройств для закрывания бортов на кузове транспортного средства. Проверить наличие и исправность лестниц-стремянок. Ступени должны быть без трещин, сухие. Нижние концы переносных стремянок должны иметь устройства, которые исключают возможность самопроизвольно изменять расстояние между опорами.

Глава 3. Требования по охране труда во время работы

30. Перед включением в работу зерноочистительных и сортировочных машин оператор должен проверить, что возле машин отсутствуют люди, и подать звуковой сигнал.

31. Запрещается работать со снятыми ограждениями ременных и цепных передач цилиндров и других вращающихся частей зерноочистительных машин, муфт, блоков натяжных устройств, мест набегания лент транспортеров на барабаны, опорных роликов и роликов нижней ветви ленты в зонах рабочих мест, а также подвижных частей машин и механизмов, которые находятся в местах, свободных для доступа людей.

32. В процессе работы оператор должен устранять повреждения, проводить очистку машины от зерна и примесей, смазывание и регулирование узлов проводить только при выключенном рубильнике, отключенном штепсельном соединении и остановленной машине.

33. Во время обслуживания и очистки узлов машин и электрооборудования, которые находятся на высоте от пола или земли, пользоваться раздвижной или переносной стремянкой с опорными наконечниками, которые исключают возможность скольжения ее по полу, земле, площадке.

34. При перемещении самопередвигающихся машин не допускать натяжения питающего кабеля, а также наезд на него. Во время изменения места работы зерноочистительных и сортировочных машин, погрузчиков зерна и другого передвижного оборудования отсоединять от силового шкафа питающий кабель.

35. Очищать решета специальной щеткой. Регулирование щеток проводить только после остановки машины. При обслуживании решеток зерноочистительных машин не становиться на раму щеточного механизма.

36. Во время работы зерноочистительных машин зерно и отходы убирать со скатных досок и лотков специальными скребками с длинными ручками. Не чистить руками осадочные камеры аспирационных устройств через осмотровые люки. Эту работу выполнять после полной остановки машины.

37. Не допускать в процессе работы машин накопления пыли, отходов соломы, зерновых остатков и другого мусора возле оборудования и агрегатов, в рабочей зоне.

38. Во время работы транспортера не допускается становиться на раму машины, открывать крышки люков кожуха. Для очистки шнека, который забился зерном, остановить машину и открыть крышки кожуха.

39. Перемещать транспортеры на территории тока со скоростью не больше 5 км/ч, избегая их переворачивания. Не находиться во время работы в непосредственной близости с транспортером. При перемещении транспортеров их поворотные скребковые части устанавливать параллельно ходовым колесам. Во время перемещения транспортеров вручную не становиться сбоку их движения.

40. Перед началом работы зерносушилки убедиться в отсутствии посторонних лиц и подать предупредительный сигнал.

41. Перед пуском сушилок, которые работают на жидком топливе, продуть топку воздухом и следить за тем, чтобы не было подачи топлива к моменту зажигания свечей. Не допускать разжигания топки факелом. Несоблюдение этих требований может привести к взрыву.

42. Для разжигания топок зерносушилок, которые работают на твердом топливе, применять деревянные стружки, щепки, бумагу. Не применять легковоспламеняющиеся жидкости. Запас твердого топлива в помещении сушильного пункта не должен превышать суточной потребности.

43. Не оставлять без надзора работающее оборудование зерносушильного пункта. Во время работы сушилки осуществлять контроль за температурой зерна путем отбора проб через каждые два часа. При нагревании зерна выше допустимых значений, снизить температуру теплоносителя.

44. Производить очистку машин, оборудования, площадок, рабочих помещений от пыли, зерновых отходов и соломы не меньше двух раз за смену. Мусор и отходы относить в специально отведенное место.

45. Ремонт зерносушилок проводить только после их полной остановки и охлаждения нагретых частей до температуры не выше 45 град. С.

46. Во время нахождения работника в зерносушильном аппарате или в нижнем бункере плотно закрыть задвижки для впуска и выпуска зерна. С целью предупреждения случайного открывания задвижек или включения вентилятора на пусковых устройствах электродвигателей и на задвижках вывесить предупредительные надписи: “Не открывать, работают люди!”, “Не включать, в сушильном отделении работают люди!”.

47. При обслуживании топки, которая работает на твердом топливе, для удаления шлака из колосниковой решетки пользоваться резаками и другими приспособлениями, которые обеспечивают безопасность этих работ. Шлак выгребать в металлический ящик с крышкой и после охлаждения вывозить из помещения. Для предотвращения ожогов не заливать водой удаленный из топки шлак. Во время обслуживания топки работать в защитных очках и рукавицах.

48. При техническом обслуживании зерносушилок устранить трещины и неплотности, чтобы исключить возможность проникания топочных газов в производственные помещения. Во время открывания осмотровых отверстий оператор должен находиться от них на расстоянии вытянутой руки. Открывание крышек осмотровых отверстий осуществлять специальными крюками.

49. Не включать машину в работу при снятом защитном ограждении и оборудовании, неисправных контрольно-измерительных приборах. Не оставлять работающую машину без надзора.

50. При ручных работах на сушке зерна не подгребать руками зерно к загрузочным транспортерам зерноочистительных и сортировочных машин, рабочих органов погрузчиков, транспортеров. Для работы использовать только инструмент (лопаты, грабли, совки).

51. Не переступать через не огражденные цепи скребковых загрузочных транспортеров машин. Не спускаться в бункеры-накопители, завальные ямы (приемочные бункера) для разравнивания зерна или зерновых отходов, а также для отдыха в них.

52. Очистку приямков углубленных норий с целью предотвращения отравления газами, которые накапливаются в них, проводить бригадой не меньше, чем из 2 человек под надзором руководителя работ с использованием СИЗ, страховочного пояса и шнура.

53. Не выходить на бурт зерна высотой больше 1,5 м и не перемещаться по нему с целью предотвращения попадания в сыпучую среду. Для обваливания сводов зерна использовать специальные скребки с ручками такой длины, чтобы находиться на безопасном расстоянии от призмы обрушения насыпи и исключить возможность быть засыпанным зерном.

54. При въезде автомашин в склад для загрузки или разгрузки не находиться в дверном проеме и в непосредственной близости около машин.

55. Ручную загрузку запакованного зерна осуществлять в транспортные средства с заглушенным двигателем, которые поставлены на ручной тормоз. Открывать и закрывать борта транспортного средства вдвоем, при этом находитесь сбоку бортов.

56. При загрузке мешков находиться сбоку груза, который подается, при этом один или два работника (в зависимости от веса груза) должны находиться в кузове транспортного средства и принимать груз. Следить за тем, чтобы мешки не превышали уровня бортов.

57. При переездах автомобиля не находиться в кузове, не сидеть на мешках и бортах кузова, не переезжать на подножках и на крыше кабины, не садиться и не выпрыгивать на ходу транспортного средства.

58. Для поднимания в кузов транспортного средства или спуска с него пользоваться раздвижной стремянкой. Разравнивать зерно в кузове путем перемещения транспортного средства.

Глава 4. Требования по охране труда по окончании работы

59. После окончания работы оператор должен отключить двигатели машин, агрегата, комплекса в обратной последовательности их включения.

60. Очистить машины, оборудование, площадки, рабочие помещения от пыли, зерновых отходов и соломенных остатков, мусор вынести в специально отведенное место.

61. Убрать рабочее место. Очистить инструмент, инвентарь, устройства и положить в отведенное место. Привести в порядок спецодежду и средства индивидуальной защиты и сдать их на хранение.

62. Вымыть руки и лицо теплой водой с мылом, по возможности принять душ.

63. При сдаче смены сообщить сменщику о техническом состоянии оборудования и об особенностях работы.

64. Сообщить руководителю обо всех выявленных недостатках в процессе работы и принятых мерах по их устранению.

Глава 5. Требования по охране труда в аварийных ситуациях

65. При срыве факела в топке срочно остановить подачу топлива, устранить неисправность и после продувки топки воздухом на протяжении 10-15 мин. приступать к повторному разжиганию.

66. Остановить машину при появлении тока на корпусе, появлении постороннего шума, вибрации, запахе гари, искр и пламени из выпускного отверстия вентилятора сушильной камеры и загорании зерна в сушильной камере. Остановку машины начинать с прекращения подачи топлива к форсунке. При появлении напряжения на корпусе машины срочно отключить общий рубильник, вызвать дежурного электромонтера. Все повреждения электроприводов, пульта управления, силовой и осветительной сетей должен устранять только электротехнический персонал.

67. При пожаре следует вызвать подразделение по чрезвычайным ситуациям, сообщить о происшедшем руководителю работ, принять меры по тушению пожара имеющимися средствами пожаротушения.

68. При несчастном случае на производстве необходимо быстро принять меры по предотвращению воздействия на потерпевшего травмирующих факторов, оказанию потерпевшему первой помощи, вызову на место происшествия медицинских работников или доставке потерпевшего в организацию здравоохранения.

69. Сообщить о происшествии руководителю работ, обеспечить до начала расследования сохранность обстановки на месте происшествия.

70. Во всех случаях травмы или внезапного заболевания необходимо вызвать на место происшествия медицинских работников, при невозможности – доставить потерпевшего в ближайшую организацию здравоохранения.

Обращаем ваше внимание, что другие материалы по охране труда и аттестации рабочих мест по условиям труда в организациях вы можете скачать в разделе «Охрана труда».

Источник: BusinessForecast.by

Уважаемые коллеги, пожалуйста, присылайте ваши статьи, презентации и другие материалы для публикации на сайте BusinessForecast.by на электронный адрес info@businessforecast.by.

При использовании любых материалов активная индексируемая гиперссылка на сайт BusinessForecast.by обязательна.

 
Читайте по теме:
 Инструкция по охране труда при работе в овощехранилищах
 Билеты для проверки знаний по вопросам охраны труда у слесарей-ремонтников, слесарей по ремонту подвижного состава, слесарей по ремонту грузоподъемных машин
 Инструкция по охране труда при работе с использованием бактерицидных ламп
 Инструкция по охране труда для продавца
 Перечень вопросов для обучения и проверки знаний по вопросам охраны труда руководителей и специалистов организации