Инструкция по охране труда для слесаря по ремонту подвижного состава

04.11.2013 – Представляем вашему вниманию инструкцию по охране труда для слесаря по ремонту подвижного состава. Инструкция включает пять глав: 1) общие требования по охране труда; 2) требования по охране труда перед началом работы; 3) требования по охране труда при выполнении работы; 4) требования по охране труда по окончании работы; 5) требования по охране труда в аварийных ситуациях.

СКАЧАТЬ: Инструкция по охране труда для слесаря по ремонту подвижного состава

Глава 1. Общие требования по охране труда

1. К выполнению слесарных работ допускаются лица, возраст которых соответствует установленному действующим законодательством, прошедшие медицинский осмотр, прошедшие обучение по соответствующей программе, проверку теоретических знаний и практических навыков безопасных способов работы и допущенные к самостоятельной работе в установленном порядке.

Перед допуском  к самостоятельной работе слесарь по ремонту подвижного состава (далее – «слесарь») должен пройти стажировку в течение 2-14 рабочих смен под руководством специально назначенного лица.

Периодический медицинский осмотр слесарь проходит в порядке, установленном Минздравом Республики Беларусь(один раз в год).

2. Слесарь допускается к работе с применением электро- и пневмоинструмента после соответствующей подготовки, проверки знаний и получения допуска к выполнению работ с этим инструментом.

3. К управлению грузоподъёмной машиной с пола или со стационарного пульта и к зацепке груза на крюк такой машины допускаются слесари после соответствующего обучения в организациях, имеющих лицензию на выполнение данных работ, инструктажа и проверки навыков по управлению машиной и строповке грузов в установленном в организации порядке.

4. К работе на простейших станках /сверлильный и шлифовальный станки, механические ножницы и т.п./ допускаются слесари, знающие устройство станков, режим работы на них и правила безопасного выполнения работ.

5. Периодическую проверку знаний по вопросам охраны труда слесарь проходит не реже одного раза в год.

6. Слесарь проходит инструктажи по охране труда:

при приеме на работу – вводный и первичный на рабочем месте;

в процессе работы не реже одного раза в 6 месяцев – повторный;

при принятии новых нормативных правовых актов, технических нормативных правовых актов по охране труда или внесении изменений и дополнений к ним;

замене приборов и инструментов, материалов и других факторов, влияющих на охрану труда;

нарушении нормативных правовых актов, технических нормативных правовых актов и локальных нормативных актов по охране труда, которое привело или могло привести к аварии, несчастному случаю на производстве, и другим тяжелым последствиям;

по требованию государственного органа надзора и контроля, вышестоящих организаций, руководителя предприятия или должностного лица предприятия, на которого возложены обязанности по обеспечению охраны труда;

при перерывах в работе по профессии более шести месяцев; при поступлении информации об авариях и несчастных случаях, происшедших в организациях, осуществляющих однородный вид деятельности – внеплановый;

при выполнении разовых работ, не связанных с прямыми обязанностями по специальности (погрузка, разгрузка, уборка территории и другое): при ликвидации последствий аварий, стихийных бедствий и катастроф; при производстве работ на которые оформляется наряд-допуск – целевой.

7. Слесарь обязан:

знать требования, изложенные в технологической инструкции, инструкциях (паспортах) заводов-изготовителей оборудования и инструкции по охране труда; правил технической эксплуатации узкоколейных дорог;

знать требования электро- и пожаробезопасности при выполнении работ и уметь пользоваться средствами пожаротушения. Курить разрешается только в специально отведенных местах;

иметь четкое представление об опасных и вредных производственных факторах, связанных с выполнением работ, и знать основные способы защиты от их воздействия.

Слесарь подвергается воздействию следующих опасных и вредных факторов:

движущихся машин и механизмов и их отдельных частей;

острых кромок и заусениц машин, механизмов и инструмента;

повышенной или пониженной температуры воздуха рабочей зоны;

пары смазочных материалов;

недостаточной освещенности рабочей зоны;

пользоваться при выполнении работ средствами индивидуальной защиты:

костюм хлопчатобумажный (Ми) – 12 мес;

ботинки кожаные (сапоги кирзовые) Ми – 12 мес.;

рукавицы комбинированные Ми – до износа;

очки защитные – до износа;

каска защитная – до износа;

головной убор – 12 мес.;

куртка хлопчатобумажная на утепляющей прокладке Тн – 36 мес.;

брюки хлопчатобумажные на утепляющей прокладке Тн – 36 мес.;

сапоги кирзовые утепленные на резиновой подошве СлТн30 – 24 мес.;

подшлемник зимний – 24 мес.;

уметь оказывать первую помощь пострадавшим;

выполнять правила внутреннего трудового распорядка;

знать санитарно-гигиенические условия труда и соблюдать требования производственной санитарии.

8. Слесарю запрещается находиться в местах производства работ, которые не относятся к непосредственно выполняемой им работе.

9. Переходить через железнодорожные пути следует под прямым углом, предварительно убедившись в том, что на пересекаемых путях нет приближающегося подвижного состава.

10. Слесарь обязан знать порядок уведомления нанимателя о случаях травмирования, появления опасности, грозящей аварией или несчастным случаем.

При несчастном случае на производстве слесарь принимает меры по предотвращению воздействия травмирующих факторов на потерпевшего, оказанию ему первой помощи, вызову на место происшествия медицинских работников или доставке потерпевшего в организацию здравоохранения, сообщает о происшествии руководителю работ или иному должностному лицу предприятия.

11. Обо всех замеченных неисправностях оборудования, инструмента и приспособлений слесарь обязан сообщить непосредственному руководителю работ и до их устранения к работе не приступать.

12. Слесарь несет ответственность за:

выполнение требований технологических инструкций, инструкций (паспортов) заводов-изготовителей оборудования и инструкции по охране труда, правил пожаро- и электробезопасности;

соблюдение правил внутреннего трудового распорядка;

качественное выполнение работ;

сохранность закрепленного за ним оборудования, приспособлений и инструмента;

аварии, несчастные случаи и другие нарушения, причиной которых явились действия слесаря, нарушающего требования технологических инструкций, инструкций (паспортов) заводов-изготовителей оборудования и инструкции по охране труда.

13. За нарушение трудовой дисциплины, несоблюдение требований нормативных документов по охране труда слесарь привлекается к дисциплинарной ответственности в соответствии с Трудовым кодексом РБ.

14. Недопустимо нахождение слесаря в состоянии алкогольного опьянения, либо в состоянии, вызванном употреблением наркотических средств, психотропных и наркотических веществ. Также недопустимо распитие спиртных напитков, употребление наркотических средств на рабочем месте или в рабочее время. Слесарь, появившийся на работе в нетрезвом состоянии, в состоянии наркотического или токсического опьянения, не допускается в этот день к работе.

Слесарь обязан оказывать содействие и сотрудничать с нанимателем в деле обеспечения здоровых и безопасных условий труда, немедленно извещать своего непосредственного руководителя или иное должностное лицо нанимателя о неисправности оборудования, инструмента, приспособлений, транспортных средств, средств защиты, об ухудшения своего здоровья.

15. За нарушение правил охраны труда и техники безопасности, распитие спиртных напитков в рабочее время или по месту работы со слесарем расторгается контракт в соответствии с Директивой Президента Республики Беларусь № 1 «О мерах по укреплению общественной безопасности и дисциплины» и Трудовым кодексом РБ.

Глава 2. Требования по охране труда перед началом работы

16. Перед началом работы необходимо:

привести в порядок и заправить рабочую одежду;

проверить наличие и исправность инструмента, приспособлений и средств индивидуальной защиты;

привести в порядок рабочее место.

17. Перед подачей в ремонт локомотив должен быть очищен от торфа, снега и обмыт.

18. Маневровые работы в депо производятся под личным руководством мастера.

19. Во время производства маневров в депо створки ворот должны быть надежно закреплены.

20. При перестановках локомотива запрещается:

находиться на капоте, кабине, площадке или подножке локомотива;

садиться и прыгать на ходу локомотива;

находиться в смотровой канаве или входить в нее при движении по канаве локомотива;

работать, стоять или проходить в проеме ворот.

21. После постановки локомотива в стойло через смотровую канаву должны быть уложены переходные мостики.

22. Запрещается работать неисправными, неиспытанными или с просроченными сроками освидетельствования грузоподъемными механизмами и приспособлениями.

23. Подъёмка локомотива должна производиться под личным руководством мастера.

24. Допускаемая грузоподъемность механизмов должна соответствовать весу поднимаемого груза.

25. Перед подъёмкой локомотива колесные пары его должны быть подклинены башмаками.

26. При подъёмке тепловоза с помощью электродомкрата Беккера должны соблюдаться следующие правила:

домкраты должны устанавливаться на ровную площадку бетонированного пола в строго вертикальном положении;

работа шестерен и винта должна быть проверена перед каждой подъёмкой локомотива на холостом ходу.

27. Подъёмка тележек и колесных пар должна производиться подъёмными механизмами с применением специальных грузозахватных приспособлений утвержденного типа, обеспечивающих безопасность работ.

28. Перед ремонтом пульта управления в кабине машиниста убедитесь в отключении блокировочной рукоятки и кнопки «массы» во избежание самопроизвольного пуска двигателя.

Глава 3. Требования по охране труда при выполнении работы

29. Необходимо выполнять только ту работу, которая поручена руководителем работ и при условии, что безопасные способы ее выполнения известны.

При производстве ремонтных работ запрещается:

размещать инструмент и детали на площадках локомотива или его выступах во избежание падения;

загромождать рабочее место деталями, посторонними предметами;

отворачивать гайки ударами зубила или молотка;

допускать к выполнению работ лиц, не связанных с ремонтом;

работать в непосредственной близости от не огражденных движущихся частей машин или станков, а также вблизи голых или плохо изолированных проводов;

перетаскивать запчасти и инструмент через пути под вагонами;

переносить длинные предметы по междупутью около смежных путей, по которым происходит движение поездов;

курить и пользоваться открытым огнем при промывке двигателей керосином;

освещать рабочее место факелами и свечами; для освещения пользуйтесь переносной лампой напряжением не выше 42В;

наращивать гаечные ключи трубой или другим ключом, использовать прокладку между зевом ключа и гранями гаек.

Работая в тисках, следует надежно зажимать обрабатываемую деталь, при спуске рычага тисков остерегаться удара по ноге.

При работах, требующих разъединения или соединения деталей при помощи кувалды и выколотки, выколотку держать клещами, выколотка должна быть из меди или другого мягкого металла. Находиться прямо против работающего кувалдой запрещается; стоять необходимо сбоку от него.

При рубке металла зубилом следует пользоваться защитными очками с небьющимися стеклами или сеткой. Для защиты окружающих обязательно поставить предохранительные щитки.

При резке металла ножовками необходимо прочно закреплять ножовочное полотно.

При работе на сверлильных станках необходимо:

прочно закреплять обрабатываемые детали;

при заедании режущего инструмента немедленно остановить станок;

детали малых размеров, если их нельзя закрепить на столе станка, придерживать клещами или плоскогубцами;

не браться за сверло руками до полного его остановки;

работать в рукавицах запрещается.

При работе с электроинструментом:

инструмент должен быть заземлен;

работать надо в диэлектрических перчатках или диэлектрических галошах на резиновом коврике, если рабочее напряжение инструмента выше 42В;

подключать электроинструмент к распределительным щиткам, если отсутствует безопасное штепсельное соединение, запрещается;

следует предохранять провод, питающий электроинструмент от механических повреждений;

при переноске электроинструмента следует держать его за ручку, а не за провода, инструмент должен быть отключён;

неисправным электроинструментом работать запрещается;

производить замену режущего инструмента до полной остановки патрона запрещается;

работать с переносным электроинструментом на высоте более 2,5 м на приставных лестницах запрещается.

При работе пневматическим инструментом:

перед пуском воздуха во избежание вылета инструмента /чеканки, зубила и т.п./ необходимо плотно прижать последний к обрабатываемой поверхности;

переносить инструмент следует за ручку, а не за шланг;

по окончании работы и во время перерыва в работе необходимо выключить подачу воздуха;

работать пневматическим инструментом на приставных лестницах запрещается;

при смене инструмента вентиль воздухопровода должен быть закрыт, перекручивать и зажимать шланг для прекращения доступа воздуха запрещается;

запрещается направлять струю сжатого воздуха на себя и на других работающих и обдувать одежду.

Удалять металлическую пыль и стружку сжатым воздухом или рукой запрещается; необходимо сметать их щеткой или кисточкой.

Промывку деталей керосином и последующую обработку их сжатым воздухом следует производить не специально отведенных местах.

Зачаливать груз следует только испытанными стропами, имеющими бирки с указанием сроков испытания и их грузоподъемности, применять стропы, срок испытаний которых истек, а также превышать указанную грузоподъемность подъёмного механизма и строп запрещается.

Во время подъёмки и опускания тепловоза работники, выполняющие эту работу, не должны отлучаться со своих мест.

Под поднятый тепловоз после выкадки тележек должны быть подведены прочные ставлюги /козлы/. Все ставлюги должны быть пронумерованы и меть трафарет с датой освидетельствования и максимальной грузоподъёмности.

Во время подъёмки тепловоза находиться рабочим внутри тепловоза, на его площадках, а также в смотровой канаве запрещается.

К ремонту тепловозов следует приступать только убедившись в том, что тепловоз устойчиво и надежно установлен на ставлюгах.

Для работы наверху тепловоза и для входа в его кабину следует применять передвижные тележки или приставные лестницы.

Приставные деревянные лестницы должны иметь врезные ступени, а продольные рейки должны быть скреплены через 2 метра стяжными болтами.

Нельзя использовать лестницы, сбитые на гвоздях. Нижние концы лестниц должны иметь металлические наконечники с шипами, а при бетонных полах – резиновые наконечники.

Снятие тяжелых и громоздких деталей с тепловоза /дизель, узлы и гидропередачи, компрессор и т.п./ должны производиться при помощи грузоподъемных механизмов со специальными захватами или приспособлениями и под наблюдением мастера.

Снятые детали и узлы должны немедленно убираться на специальные стеллажи.

Сбрасывание с крыши тепловоза материалов и деталей разрешается лишь при наличии ограждения места их падения.

Запрещается при ремонте ходовых частей:

вынимать из букс вкладыши и подшипники руками, для этого должны применяться специальные крючки;

накатывать колесные пары «на себя», колесные пары должны перемещаться подталкиванием;

применять при работе с гаечными ключами металлические прокладки и удлинять ключи с помощью другого ключа или трубы;

рубить металл зубилом или крейцмеселем без защитных очков.

Рубка болтов и заклепок должна производиться так, чтобы отлетающие части не могли травмировать работающих рядом.

При ремонте ударно-тяговых приборов необходимо соблюдать следующие условия:

разборка, ремонт и сборка упряжи должна производиться только на специальном приспособлении;

не допускается удаления чеки соединительной головки и задней упорной шайбы упряжи без применения специального пресса для снятия пружины;

устранение прогибов буферных брусьев у места установки ударных приборов производится при помощи винтового пресса. Исправление ударами ручным инструментом запрещается;

проверку совпадения отверстий для чеки в хвостике крюка сквозной упряжи и муфте следует производить металлическим стержнем, а не пальцами руки;

запрещается проверять совпадение в головках тяг и рычагов пальцами рук, надо при этом пользоваться бородком или металлическим стержнем;

запрещается производить отвертывание заглушек тормозных приборов и резервуаров, находящихся под давлением.

При продувке магистрали во избежание удара соединительным рукавом необходимо придерживать его рукой вдоль головки.

При ремонте узлов технологического оборудования, расположенных под тепловозом, следует находиться в стороне от головки штока тормозного цилиндра.

При выбивке валиков и болтов используйте специальные выколодки и принимайте меры, чтобы не травмировать окружающих.

При испытании форсунок на испытательном стекле следует располагаться на безопасном расстоянии от места распыления топлива.

Запрещается производить какой-либо ремонт электрооборудования, а также самовольно снимать с пусковой электроаппаратуры предупредительные плакаты, вывешенные электриками или слесарями.

Во избежание кожных заболеваний для промывки деталей не применять дизельное топливо, необходимо использовать для этого керосин. Хранить керосин следует в бочках с плотно закрытой крышкой.

При сливе масла не допускайте проливания его на тепловоз или на пол. Масло, пролитое на пол, необходимо вытереть.

При погрузке, разгрузке и транспортировке кислородных и ацетиленовых баллонов запрещается допускать попадания на них масла, прикасаться к ним загрязнёнными маслом руками и рукавицами.

Перемещение баллонов на территории цеха разрешается только на специальных носилках или тележках.

Запрещается переносить баллоны на плечах, руках, перекачивать их и бросать, стучать по ним.

Вагоны перед ремонтом должны быть очищены от торфа и снега, а груженные – разгружены от груза вне депо.

Вагоны в депо должны расстанавливаться с соблюдением установленных позиций и интервалов для прохода не менее 1 метра между буферами;

Нагрузка от поднимаемого вагона на домкраты и другие механизмы не должна превышать их допустимой грузоподъемности.

Перед подъёмом вагона необходимо:

затормозить противоположную тележку вагона, подложив под колесо тормозной башмак;

проверить надежность закрытия люков вагона и отцеплен ли вагон от рядом стоящих вагонов;

запрещается находиться в вагоне, на нем, а также под ним во время подъёмки или опускания вагона, а также когда вагон установлен на домкратах или поднят краном.

Глава 4. Требования по охране труда по окончании работы

30. По окончании работы слесарь обязан:

выключить обслуживаемые механизмы и оборудование. Очистить и убрать инструмент и вспомогательное оборудование в отведенное место;

привести в порядок рабочее место;

сообщить непосредственному руководителю работ о недостатках, выявленных во время работы;

снять спецодежду и спецобувь в специально отведенном месте.

Глава 5. Требования по охране труда в аварийных ситуациях

31. При аварии при ремонте тепловоза: отказ /поломка/ грузоподъёмных средств, потери устойчивости тепловоза, взрыв цистерн и емкостей – слесарь должен немедленно сообщить об этом непосредственному руководителю работ, и приступить к ликвидации аварии.

32. При возникновении пожара при производстве работ или вблизи рабочего места слесарь обязан:

прекратить выполнение работ;

сообщить о случившемся непосредственному руководителю работ;

принять меры по ликвидации пожара и предотвращению его распространения имеющимися средствами пожаротушения;

при невозможности ликвидации пожара имеющимися средствами пожаротушения вызвать пожарную охрану.

Обращаем ваше внимание, что другие материалы по охране труда и аттестации рабочих мест по условиям труда в организациях вы можете скачать в разделе «Охрана труда».

Источник: BusinessForecast.by

Уважаемые коллеги, пожалуйста, присылайте ваши статьи, презентации и другие материалы для публикации на сайте BusinessForecast.by на электронный адрес info@businessforecast.by.

Читайте по теме:

Оставить комментарий